说明:收录全文最新的团体标准 提供单次或批量下载
文库搜索
切换导航
文件分类
频道
仅15元无限下载
联系我们
问题反馈
文件分类
仅15元无限下载
联系我们
问题反馈
批量下载
中华人民共和国国家标准ICS 01.040.03 A 01 GB/T 17693 .10— 2019 2019-12-10 发布 2019-12-10 实施外语地名汉字译写导则 第 10 部分 :日语 Transformation guidelines of geographical names from foreign languages into Chinese —Part 10:Japanese 国家市场监督管理总局 国家标准化管理委员会发布 GB/T 17693.10—2019I目 次 前言 ........................................................................................................................... III 1 范围 ....................................................................................................................... 1 2 术语和定义 ............................................................................................................. 1 3 总则 ....................................................................................................................... 2 4 细则 ....................................................................................................................... 2 附录 A(规范性附录 ) 常用于地名的日语姓氏 ................................................................ 5 附录 B(规范性附录 ) 日语假名罗马字转写对照 ........................................................... 12 附录 C(规范性附录 ) 地名中常用日本自造汉字 ........................................................... 14 附录 D(规范性附录 ) 片假名汉字对照 ........................................................................ 16 附录 E(规范性附录 ) 日语地名常用通名和常用词汇译写 .............................................. 21 附录 F(规范性附录 ) 外来语常用通名和常用词汇译写 ................................................. 32 参考文献 ................................................................................................................... 33 GB/T 17693.10—2019III前 言 GB/T 17693《外语地名汉字译写导则》 分为以下部分 : ——第 1部分:英语; ——第 2部分:法语; ——第 3部分:德语; ——第 4部分:俄语; ——第 5部分:西班牙语; ——第 6部分:阿拉伯语; ——第 7部分:葡萄牙语; ——第 8部分:蒙古语; ——第 9部分:波斯语; ——第 10部分:日语; ——第 11部分:朝鲜语; ——第 12部分:老挝语; …… 本部分是 GB/T 17693 的第 10部分。 本部分按照 GB/T 1.1— 2009给出的规则起草。 本部分由中华人民共和国民政部提出。 本部分由全国地名标准化技术委员会 (SAC/TC 233) 归口。 本部分起草单位 :民政部地名研究所、 中国社会科学院、 西安测绘信息技术总站、 中国地图出版集 团、 新华社参考消息报社、 中国航海图书出版社。 本部分主要起草人 :刘连安、 高钰、 纪元、 平战国、 李红、 赵琪、 霍伯承、 李学军、 魏丽君、 车威、 费锦昌。 GB/T 17693.10—20191外语地名汉字译写导则 第10部分 :日语 1 范围 GB/T 17693 的本部分规定了日语地名汉字译写的规则。 本部分适用于以汉字译写日语地名。 2 术语和定义 下列术语和定义适用于本文件。 2.1 地名 geographical names 对各个地理实体赋予的专有名称。 注: 改写 GB/T 17693.1— 2008,定 义 2.1。 2.2 地名专名 specific term of geographical names 专名 地名中用来区分各个地理实体的词。 注: 改写 GB/T 17693.1-2008,定 义 2.2。 2.3 地名通名 generic term of geographical names 通名 地名中用来区分地理实体类别的词。 注: 改写 GB/T 17693.1-2008,定 义 2.3。 2.4 专名化的通名 generic term used as specific term 转化为专名组成部分的地名通名。 注: 改写 GB/T 17693.1-2008,定 义 2.4。 2.5 平假名 hiragana 日语假名的一种, 音节文字, 与汉字同为现代日语书写的主体, 由汉字草书变化独立而来。
GB-T 17693.10-2019 外语地名汉字译写导则 第10部分 日语
文档预览
中文文档
36 页
50 下载
1000 浏览
0 评论
309 收藏
3.0分
赞助2.5元下载(无需注册)
温馨提示:本文档共36页,可预览 3 页,如浏览全部内容或当前文档出现乱码,可开通会员下载原始文档
下载文档到电脑,方便使用
赞助2.5元下载
本文档由 人生无常 于
2025-02-19 13:10:44
上传分享
举报
下载
原文档
(1.5 MB)
分享
友情链接
GB-T 39441-2020 公共信用信息分类与编码规范.pdf
GB-T 18154-2000 监控式抑爆装置技术要求.pdf
民航 MH-T 6016-2017 航空食品车.pdf
GB 21555-2008 烟花爆竹 双响(升空类产品).pdf
GB-T 10000-2023 中国成年人人体尺寸.pdf
GB-T 25055-2010 信息安全技术 公钥基础设施安全支撑平台技术框架.pdf
GB-T 36250-2018 基于模型的航空装备研制 企业数字化能力等级评价.pdf
专利 基于人工智能预测的信息安全预测方法及大数据安全系统.PDF
DB62-T 1789-2019 地理标志产品 民乐紫皮大蒜 甘肃省.pdf
GB-T 12967.3-2022 铝及铝合金阳极氧化膜及有机聚合物膜检测方法 第3部分:盐雾试验.pdf
DB36-T 1234-2020 智慧景区建设指南 江西省.pdf
cnnic 2012年中国网络购物市场研究报告.pdf
T-BSIA 002—2023 软件企业核心竞争力评价规范.pdf
BB-T 0083-2021 食品包装容器用聚乙烯发泡垫片.pdf
2023年Chau服务企业AIGC需求的大坑和大饼-v1.0-2024.pdf
GB-T 21392-2008 船舶运输能源消耗统计及分析方法.pdf
GB-T 16550-2020 新城疫诊断技术.pdf
DB61-T 1497-2021 人间充质干细胞库建设与管理规范 陕西省.pdf
等保二级-安全技术-数据安全.doc
GB-T 39520-2020 弹簧残余应力的X射线衍射测试方法.pdf
1
/
3
36
评价文档
赞助2.5元 点击下载(1.5 MB)
回到顶部
×
微信扫码支付
2.5
元 自动下载
官方客服微信:siduwenku
支付 完成后 如未跳转 点击这里 下载
站内资源均来自网友分享或网络收集整理,若无意中侵犯到您的权利,敬请联系我们
微信(点击查看客服)
,我们将及时删除相关资源。